Brusilov Posted 4 August , 2021 Posted 4 August , 2021 I have decided to purchase a French translation of "Douaumont 25 Février - 25 Octobre 1916" by Werner Beumelburg. I have checked the author's biography and found out that he wrote a work with a similar title for the series "Schlachten des Weltkrieges". Have you guys read both the translation and the original German? Are they the same book?
charlie2 Posted 4 August , 2021 Posted 4 August , 2021 I have read the Schlachten des Weltkrieges edition which is the same as the edition published just as Douaumont. I am assuming this is the French translation you have bought https://www.amazon.fr/Douaumont-25-Février-Octobre-1916/dp/B00OO26IVK As can be seen from the contents table, the translation has additional content which has presumably been added by the translator/publisher. The original content would appear to be the same. Charlie
Brusilov Posted 31 August , 2021 Author Posted 31 August , 2021 @charlie2So did you read the French translation as well? Are they the same because I have just looked into the German version and it seems very different from the French "traduction". My German is very bad so perhaps it impedes the text's comprehensibility.
charlie2 Posted 31 August , 2021 Posted 31 August , 2021 9 minutes ago, Brusilov said: @charlie2So did you read the French translation as well? Are they the same because I have just looked into the German version and it seems very different from the French "traduction". My German is very bad so perhaps it impedes the text's comprehensibility. No I haven‘t read the French version, as far I can tell the French version is a translation of the German only from page 67. Anything before page 67 has been added by the translator. Charlie
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now