knittinganddeath Posted 11 October , 2021 Share Posted 11 October , 2021 (edited) The letter to Frau Regierungsbaumeister Ehrenberg, Berlin - Friedenau, Rubensstr. 36 III From Oberleutnant Ehrenberg, Ersatz Batl . . . . . Erfolg, Infantr. Regt. Nr 1, Döberitz 24.3.15 L.M. Soeben aus Göttingen abgefahren, wo Fockens vollzählig vollgültig an der Bahn waren. Hann (?) leider in Kassel nicht angetroffen. An Aufenthalt war dort 1 Stunde. Jetzt geht es auf Goslar los wo ich die Nacht bleibe . . . . . Morgen abend denke ich wieder in Berlin zu sein. Ich werde Euch dann aufsuchen und dann nach Döberitz weiter fahren. Mündlich mehr. Viel herzliche Grüsse Euch Allen! dein tr. Bernd (?) Hoffentlich seid ihr alle gesund. 24.3.15 Dear M. Have just left Göttingen, where the Focken family in their entirety were at the station. Unfortunately Hann (?) was not in Kassel. We were there for 1 hour. Heading towards Goslar now where I will spend the night. I think I will be in Berlin tomorrow evening. I will then look you up and then travel onwards to Döberitz. [I will tell you] more in person. Many warm greetings to you all from your loyal Bernd (?). Hopefully you are all healthy. Edited 12 October , 2021 by knittinganddeath to correct the transcription -- thanks GreyC and charlie2! Link to comment Share on other sites More sharing options...
knittinganddeath Posted 11 October , 2021 Share Posted 11 October , 2021 The letter to Miss Gertrud H. . . . . in Grünberg, Schlesien, Breitestrasse No. 13 From Feldwebel Leutnant Hackenberg (?), 201 Infanterie Division, Infanterie-Regt. Nr 403, Stab I. Im Felde Osten, den 16.1.1917 Sehr geehrtes Fräulein! Beim durchstöbern der empfangenen Liebes- gaben fand ich Ihre Adresse mit den Weih- nachtswünschen und haben Sie hierfür recht vielen Dank. Für das bereits angefange- ne neue Jahr gestatte mir Ihren nachtrüglich alles Güte zu wünschen und möchten alle Ihre Wünsche in Erfüllung gehen. Uns allen eben möchte ein baldiger glücklicher Friede beschert sein und darf ich mir er- lauben Sie . . . . Angehörigen zu einem guten . . . . . . . . . . . . . . einzuladen um diesen Frieden zu begiessen und Ihnen persönlich zu danken. Grünberg ist mir al Schlesien auch bekannt wenn auch nicht näher so doch in guter Erinnerung. Mit vorzüglicher . .. . . . ssung . . . . gekennen A. Hackenberg The Eastern Front, in the field, 16 January 1917 Dear Miss! [formal form] When rummaging through the received care package, I found your address with the Christmas wishes. Thank you very much. For the New Year that has just begun, allow me to belatedly wish you ll the best and may all your wishes come true. May a happy peace be quickly granted to us, and may I allow myself to invite you and your relatives to a good . . . . . . . . . to celebrate the peace with a drink and so that I can personally thank you. I am familiar with Grünberg and Silesia, though not overly so, but have fond memories. With excellent . . . . . . . . . . A. Hackenberg Link to comment Share on other sites More sharing options...
GreyC Posted 11 October , 2021 Share Posted 11 October , 2021 Additions 24.3.15: wo Fockens vollständig an der Bahn waren.... Aufenthalt war dort eime Stunde.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
knittinganddeath Posted 12 October , 2021 Share Posted 12 October , 2021 14 hours ago, GreyC said: wo Fockens vollständig an der Bahn waren.... Thank you! ...what are Fockens? Duden tells me that Fock is a type of sail, which doesn't seem to make sense in this context. Link to comment Share on other sites More sharing options...
charlie2 Posted 12 October , 2021 Share Posted 12 October , 2021 4 minutes ago, knittinganddeath said: Thank you! ...what are Fockens? Duden tells me that Fock is a type of sail, which doesn't seem to make sense in this context. It take it to mean family Focken. Charlie Link to comment Share on other sites More sharing options...
knittinganddeath Posted 12 October , 2021 Share Posted 12 October , 2021 :headdesk: Of course! I did think it was a surname at first, but couldn't reconcile the plural verb. Thank you! Link to comment Share on other sites More sharing options...
GreyC Posted 12 October , 2021 Share Posted 12 October , 2021 1 minute ago, charlie2 said: to mean family Focken. Correct. <they came to bid goodbye, probably. GreyC Link to comment Share on other sites More sharing options...
GROBBY Posted 12 October , 2021 Author Share Posted 12 October , 2021 Thank you Knittinganddeath for translating these . It seems that the person in the last letter put in a letter with a care package ,I think that went on a lot with schools joining in as well . I am posting another two if you dont mind .Thank you img001.pdf img002.pdf img003.pdf Link to comment Share on other sites More sharing options...
knittinganddeath Posted 12 October , 2021 Share Posted 12 October , 2021 (edited) Longwy - Oberstadt. Kirche und Stadhaus An Herrn G. Albin Schreiner, Adorf i/Vgtlnd/S, Freibergerstr. 7 Frankreich, 17.12.14 Liebe Eltern u. Geschwister! Einen Brief habe ich erhalten habe mich sehr gefreut wofür ich Euch nun auch herzlichst danke. Wünsche Euch Allen ein ge- sundes Weihnachten. Es grüsst Euch vielmals Oskar Viele Grüsse an . . . . . . Longwy - Uptown. The church and city hall To Mr G. Albin Schreiner, Adorf in Vogtland, Saxony, Freibergerstr. 7 France, 17 December 1914 Dear parents and siblings! I received a letter and was very happy for it, for which I thank you now very much. I wish you all a healthy Christmas. Many greetings to you all from Oscar. Greetings to . . . . Oskar's service record courtesy of Ancestry: Born 8 June 1880 in Adorf, he married Martha? Harkenschmidt and had 1 child. His profession is "Perlmuschelarbeiter" -- a "pearl mussel worker"? He served as a Kanonier but I can only read part of his unit: . . . . . . Ersatz Abtlg., I. Armee, 4. Bttr. Edited 12 October , 2021 by knittinganddeath Link to comment Share on other sites More sharing options...
GreyC Posted 12 October , 2021 Share Posted 12 October , 2021 He worked on making mother of pearl products His unit was Fußartillerie-Ersatz-Abt. A pure training unit. He probably transfered some place else later. GreyC Link to comment Share on other sites More sharing options...
GROBBY Posted 13 October , 2021 Author Share Posted 13 October , 2021 img001.pdf img002.pdf Link to comment Share on other sites More sharing options...
GROBBY Posted 13 October , 2021 Author Share Posted 13 October , 2021 Thank you for such a quick translation .The extra information was realy interesting and makes the postcards more human and gives a window into the persons life . I have found Oscars Regiment was 4th Battery 10th Reserve Fusartillary Ersatz Regiment 1st Army and on the 17th December they were resting in the Consenvoye -Azannes region after fighting at the battle at Azannes on the 10th November .They stayed in the region until fighting at Verdun in 1916. Thanks again and I will post another two if you dont mind Link to comment Share on other sites More sharing options...
knittinganddeath Posted 19 October , 2021 Share Posted 19 October , 2021 (edited) The card from 29.7.16 Abs. Gefr. Marzi, III. Garde Regt. z. Fuss, 11. Komp., 1. Garde Div, Gardekorps . . . . . . . An Herrn H. . . . . Marzi, Annen, Westfalen, . . . . . . 29.7.16 M. l. Eltern! Liebe Eltern schickt mir bitte einen Handtug [??] und ein paar Strümpfe einige Zigaretten. Wenn es geht mal eine Zeitung damit man mal etwas aus der Heimat erfährt. Brüder [?] . . . . u. Otto . . . . . mir auch Karl [?], es geht Selbiger gut was bei mir auch der Fall ist. S. . . . nicht . . . . . . Grüsst herzlichst euer Sohn Karl . . . . . . . . . . . . . . . 29 July 1916 My dear parents! Dear parents, please send me a towel [??] and a pair of stockings, some cigarettes. If possible also a newspaper in order to find out what's happening at home. . . . . . . . he is doing well and so am I. . . . . . warm greetings from your son Karl . . . . . . Karl Marzi died about a month after he wrote this letter; he appears in the Verlustlisten of 25 September 1916. Gesegnetes Neujahr An Herrn Kurt Endler, b. Fr. Fda. verw. Klauss, Chemnitz - Altendorf, Weitzenburgstr. 28 Abs. Pionier Gerh. Klauss II, Ersatz Pionier Batl. 22, 5. Ersatz-Komp. Riesa, den 30.12.16 Ein glückliches Neujahr sendet dir dein Schwage Gerhard To Mr Kurt Endler, c/o Mrs Frieda Klauss (widow), Chemnitz - Altendorf, Weitzenburgstr. 28 Riesa, 30 December 1916 Your brother in law Gerhard wishes you a happy New Year. Königsberg i. Pr. An Herrn Matt. Joh. Mahsem in Hosten z. Prüm, Kr. Bitburg, bez. Trier Königsberg den 21.10 [?] Die besten Grüsse aus Deutschland sendet dir dein Bruder K. . . . . guter . . . . Wie geht es . . . . .als in Hosten Schreibe . . . . . . .at Mahsem . . . . . . . . . . . Sende dir und . . . . . . allen die beste Grüsse . . . . W.J. Königsberg in Prussia To Mr Matt. Joh. Mahsem in Hosten z. Prüm, Kreis Bitburg, Bezirk Trier Königsberg, 21 October [?] Your brother K. sends you warm greetings from Germany. . . . . . . . . . . Sending you and . . . everyone warm greetings . . . . W.J. Sorry about that last one. His pen was just cut so thick that I have trouble telling the letters apart. Edited 19 October , 2021 by knittinganddeath Link to comment Share on other sites More sharing options...
charlie2 Posted 19 October , 2021 Share Posted 19 October , 2021 (edited) 2 hours ago, knittinganddeath said: To Mr Kurt Endler, c/o Mrs Frieda Klauss (widow), Chemnitz - Altendorf, Weitzenburgstr. 28 Mrs Ida Klauss Edited 19 October , 2021 by charlie2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
GROBBY Posted 21 October , 2021 Author Share Posted 21 October , 2021 Thank you for those . Its sad to find that they get killed just after writing home . I will post another 2 ,sorry for the delay but ive come down with covid at the moment so im not 100 percent img001.pdf img002.pdf Link to comment Share on other sites More sharing options...
knittinganddeath Posted 21 October , 2021 Share Posted 21 October , 2021 On 19/10/2021 at 21:28, charlie2 said: Mrs Ida Klauss Thank you! My reading was Fda, which seemed a strange abbreviation for "Frieda." 7 hours ago, GROBBY said: sorry for the delay but ive come down with covid at the moment so im not 100 percent Please take good care of yourself! Don't worry about any delays, just get enough rest and enough fluids! Link to comment Share on other sites More sharing options...
knittinganddeath Posted 23 October , 2021 Share Posted 23 October , 2021 Westlicher Kriegsschauplatz Stellung vor d. Landwehrw. . . . An Emma Jankowicz, Leipzig, Wurznerstr. 145 III Abs. Grenad. W. Jankowicz, Grenad.-Landw. Regt. 108 [100?], III Battl, 12. Komp, Westen Liebe Emma! Nun will ich dir nun wieder einmal eine Karte schreiben. Ich hatte heute auf Post gewartet aber leider vergebens. Wie geht es euch sonst und wie sieht es jetzt in Leipzig aus. Schreib uns bald einmal wieder ein Brief. Mit herzlichen Grüssen dein Bruder Willy Western theatre of war To Emma Jankowicz, Leipzig, Wurnerstrasse 145 III From Grenadier W. Jankowicz, Grenadier-Landwehr Regiment 108 [100?], 3rd Battl., 12th company, Western Front Dear Emma! Now I want to write you a postcard again. I waited for the post today but in vain. How are you all doing and what do things look like in Leipzig now? Write us a letter again soon. Warm greetings from your brother Willy Bruxelles Le Musée Royale An Familie Karl Kunz, Freiburg i/Brsg, Belfortstr. 27 III, Baden den 19.XII.16 M. L.! Will Ihnen Auch wieder mal einige Zeilen zukauen [?] lassen. Wie geht es den[n] Ihnen u. Ihrer Familie, hoffentlich alles beim Guten. Wünsche Euch Allen recht fröhliche Weihnachten. Herz. Grüsse sendet K. Kutter Royal Museum in Brussels To Karl Kunz & family, Freiburg im Breisgau, Belfortstrasse 27 III, Baden 19 December 1916 My dear ones! I want to write you a few lines again. How are you and your family doing, hopefully everything is fine. I wish you all a very merry Christmas. Warm greetings from K. Kutter. Link to comment Share on other sites More sharing options...
charlie2 Posted 23 October , 2021 Share Posted 23 October , 2021 1 hour ago, knittinganddeath said: Grenad.-Landw. Regt. 108 [100?], It can only be Grenadier Landwehr Regt 100 as there wasn‘t a Landwehr Regt 108. Charlie Link to comment Share on other sites More sharing options...
GROBBY Posted 24 October , 2021 Author Share Posted 24 October , 2021 Hi Thank you for translating those .Landwehr Regiment 100 in 1916 was attached to the 19th Ersatz Divisision in Lorrraine until October,Im nor sure after . I will post 2 more if you dont mind . img001.pdf img002.pdf Link to comment Share on other sites More sharing options...
charlie2 Posted 24 October , 2021 Share Posted 24 October , 2021 3 hours ago, GROBBY said: attached to the 19th Ersatz Divisision in Lorrraine until October,Im nor sure after The Regiment remained in the area for the rest of the year, transferring to the 54. Reserve Div on 12th Oct and to the 33. Reserve Div on 11th November. 21 hours ago, knittinganddeath said: Stellung vor d. Landwehrw. . . . dem Landwehrwald, not that there was much left of it. Charlie Link to comment Share on other sites More sharing options...
GROBBY Posted 27 October , 2021 Author Share Posted 27 October , 2021 Thank you Charlie2 for the extra information Link to comment Share on other sites More sharing options...
knittinganddeath Posted 7 November , 2021 Share Posted 7 November , 2021 (edited) Sorry it's been taking a while. @GROBBY I hope you're feeling better. I think I'm going to be slower these days as the winter is coming and it makes me miserable. I have spent the last 4 evenings watching Bondi Rescue (a show about lifeguards at Bondi Beach in Australia) and wishing that we could just see the sun regularly, never mind go to the beach. But as long as you keep posting, I will get to them eventually! Rastatt, Bernhardusbrunnen An Frau Guldenmeister, Mönchengladbach, Albertusstrasse 44 Abs . . . . Deyer, 10/26, z.Z. Rastatt, Reservelazarett Sehr geehrte Frau Guldenmeister! Recht herzlichen Dank für Ihre liebwerte Karte und die mir gesandten . . . . . Wünsche. Erlaube mir Ihnen dieser . . . . Briechen zu übersenden, und verbleibe ich unter die . . . . . Ihr . . . . . Toni? Deyer? Rastatt, Bernardus Fountain To Mrs Guldenmeister, Albertusstrasse 44 in Mönchengladbach From . . . Deyer 10/26, currently at Rastatt, Reserve-Lazarett Dear Mrs Guldenmeister! Sincere thanks for your lovely card and the . . . . wishes that you sent me. Allow me to send you this letter and I remain . . . . your . . . Toni? Deyer Trench Postcard An Herrn Karl Engelmann (?), Leipzig-Lindenau, Kuhturmstr. 12 Jasch, 23.5.17 Lieber Fr[eund] Karl! Soeben vom . . . . . . zu . . . erhielt ich deine . . . und Karte. Besten Dank. . . . . . . . . . . Es ist zu kurz auch noch mit nach Leizipg zu fahren. Hoffentlich wird bald Schluss dann wirds besser. Brief folgt. Mit dankbaren Gruss dein Freund Albert Iasi [Romania], 23.5.17 Dear friend Karl, just received your . . . . and letter from . . . . Thank you. . . . . It is too short to go to Leipzig. Hopefully this will soon be finished and everything will get better. Letter to follow. With thankful greetings from your friend Albert Edited 7 November , 2021 by knittinganddeath unit number and more, thanks charlie2! Link to comment Share on other sites More sharing options...
charlie2 Posted 7 November , 2021 Share Posted 7 November , 2021 2 hours ago, knittinganddeath said: Abs . . . . Deyer, . . . /28, . . . . Rastatt, Reservelazarett Abs…….Deyer, 10/26 z(ur) Z(eit) [Currently at] Rastatt, Reservelazarett 5 Presumably http://des.genealogy.net/search/show/248040 even though there is no „r“ at the end of his name, the time frame and Coy/Regt fit with details on the card. Charlie Link to comment Share on other sites More sharing options...
knittinganddeath Posted 7 November , 2021 Share Posted 7 November , 2021 22 minutes ago, charlie2 said: Abs…….Deyer, 10/26 z(ur) Z(eit) [Currently at] Rastatt, Reservelazarett 5 Presumably http://des.genealogy.net/search/show/ Thank you! Link to comment Share on other sites More sharing options...
GROBBY Posted 8 November , 2021 Author Share Posted 8 November , 2021 Never worry about the time things take as its a hobby for me and takes second place to life ,Im just gratefull for the translation you do .Im feeling fine now and to break the winter blues I take vitamin D tablets and take walks along the estuary where I live ,I find the peace and seabirds boosts me for the day.I seee you are very busy on the forum so will leave posting for a while until you are ready for some more .Thanks for translating the last ones Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now