Jump to content
The Great War (1914-1918) Forum

Remembered Today:

Coucy Le Chateau May 1917


GROBBY
 Share

Recommended Posts

My utmost appolagies for my mistake ,The cards must have got mixed in the not done pile ,Im sorry to hear you had a bad reaction the the vaccine but hope you feel a lot better now .i will post another couple and could you translate the front of the officer card .Unfortunately there is nothing on the reverse.Thank you for your help

img001 (2).jpg

img001 (3).jpg

img001 (4).jpg

img001.pdf img002.pdf

Link to comment
Share on other sites

1st: Charpentry destroyed by the English and French.

2nd: Entrance to the fort.

3rd one with the gents on the meadow: Three teachers in enemy country.

GreyC

Link to comment
Share on other sites

Thank you GreyC for that .Its a shame there is nothing on the teachers card as to me that would have been quiet interesting as two look like officers and I take it Charpentry was a village in the german lines being shelled by the British and French.

Link to comment
Share on other sites

Nr. 82

Abs. Wehrmann G. Müller 5./13

 

An Frau Otto Müller

Grumbach b. Jöhstadt

Erzgb. im Sachsen

N: 61

 

Frankreich, am 28.11.1915

Liebe Frau u. Kind! Zur Nach.

richt, dass ich Pakete vom 21.

mit Gebäck von Eltern erhalten

habe. Sonst gehts noch gut bei

mir. Wie ists bei Euch. Es ist

hier starker Frost seit einigen

Tagen. Liebe Grüsse Euer

lieber Vater

 

Number 82 - Fort de Brimont near Reims

From: Wehrmann G. Müller, 5./13.

To: Mrs Otto Müller, Grumbach near Jöhstadt, Erzgebirge region in Saxony, No. 61

France, 28.11.1915

Dear wife and child! Letting you know that I received the package from the 21st with the baked goods from the parents. Otherwise everything is going well. How are you all? Here there has been severe frost for the past few days. Warm greetings from your dear father

 

Charpentry

An. Fräulein Martha Schulze in Dresden = A.,5, Hohenthalpl. 1 II m.

Abs. K . . . . d. . . . A. Grahl, 3./12., 23. div. XII AK

Frankreich den 7. Juni 1915

Liebe Schwägerin!

Deinen Brief dankend erhalten habe

mich sehr darüber gefreut. Es wird

wohl noch mancher Soldat werden und

mit raus müssen, der früher nicht

daran gedacht hat. Schadet aber keinen

weis (?) uns gehts auch nicht anders. Vor

Weihnachten wird wohl keine Ruhe werden.

Soweit geht mirs noch gut, hoffe es auch

von dir. Es grüsst auf baldiges Wiedersehen

dein Schwager Alwin

Herzl. Grüsse an L. u[nd] d[eine] Mutter

Sind dann deine

Gummiabsätze noch feste? du wolltest sie doch

noch rausbringen. Also, komme nur mal.

 

To: Miss Martha Schulze, in Dresden = A.,5, Hohenthalplatz 1 II m.

From: K . . . . d. . . . A. Grahl, 3./12., 23. div. XII AK

Dear Sister-in-law! I gratefully received your letter, and was very happy about it. Probably many a man who never thought about soldiering will be called up. But it doesn't do any harm. Our circumstances haven't changed. There will surely be no calm before Christmas. So far I am still doing well, I hope you are too. Greetings and to a quick reunion from your brother-in-law Alwin. Warm greetings to L. and your dear mother. Are your rubber [shoe] heels still firm? You wanted to bring them out. So, come on.

Alwin Grahl was later KIA and appears in the Verlustlisten of 20 March 1918.

647684395_ScreenShot2021-07-05at13_05_38.png.887daab8577d9aafa97066e9124a923b.png

 

Vintage advert for Gummiabsätze (rubber heels) from Continental (the tyre company)

1393661396_ScreenShot2021-07-05at13_45_54.png.06291f60fe09a7d10eb97942b39ab106.png

Link to comment
Share on other sites

:D Thats brilliant thank you for doing that Thats realy interesting about the shoes ,although I cant understand the last bit about bring them out .Im posting the next two if you dont mind

img001 (2).jpg

img001 (3).jpg

img001.pdf img002.pdf

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Sorry for the long delay. It's been really hot here and I can't really deal with it, so I think I need a bit of a break. But just post whatever you have, and I'll eventually get to it! Even if I don't manage it right away, I generally do spend a lot of time looking at it :-)

Re: the shoes in the previous card, I thought it sounded like he was teasing her a bit. "I know you want to wear your nice shoes, so come on, just do it!"

Schnierlach

An Fräulein Marie Heim in Kempten in Allgäu, Haslacher Strasse R (?) 57, Bayern

Geschrieben 15. April 1917

Liebe Nichte!

Deine l[ie]b[e] Karte habe ich erhalten

hat mich recht herzlich gefreud

u. danke dir vielmals das Etappen-(?)

paket ist inzwischen angekommen

wass Ihr aus meinem letzten

Brief wohl gesehen habt. Sonnst

bin ich gesund u. geht mir

soweit gut, wass ich auch

von Euch hoffe. Viele Grüsse

an deine Eltern u. Fritz.

Schliese mein Schreiben

mit herzlichen Grüssen

dein Onkel Nikolaus

 

Schnierlach -- now known as La Poutroie in Alsace, France

To Miss Marie Heim in Kempten in Allgäu, Haslacher Street R. (?) 57, Bavaria

There is no return address but the postmark on the left says 9. Württ. Inf. Reg. Nr 127 6. Komp

Written on 15 April 1917

Dear Niece! I received your dear card and was very happy about it and thank you very much. The stage (?) package has also arrived in the meantime, which you will know from my last letter. Otherwise I am healthy and doing well, and I hope that you all are too. Many greetings to your parents and Fritz. Will finish this note with warmest greetings from your Uncle Nikolaus

 

Die Wacht am Rhein

An den Gefreiten Rob. Schulz II, 3. Armeekorps, 5. Inf. Div., Feld-Artillerie Reg 18, 5. Batt., 2. Abtlg.

Berlin, 13.6.15

Werter Herr Schulz!

Heute Sonntag habe ich . . . der . . .

nachmittags . . . es ist aber sehr

schön. . . . . . korp spielt auf unserem

 . . . . . . . . . . . . . Wir

müssen siegen (singen?); mit musiklaischer

Begleitung . . . eitet es sich noch besser.

Denken Sie nur, von morgen ab

bin ich nach dem Kostrechnungsamt

versetzt. Vielleicht kommt Ihr Schwe-

sterlein auch dahin, das wäre schön.

Wenn der Krieg nur nicht mehr so

lange dauern wollte, jetzt wird

es wohl mit Lemberg nicht mehr lan-

ge dauern. . . . . . . . . . schaffen

auch viel.

Es grüsst Sie herzlich

Gerhard (?) . . . . .

 

Die Wacht am Rhein -- was a popular song about protecting the Rhine as the border between Germany and France. The text on the front of the card is the first verse. This video on YouTube has the music and lyrics + translation.

To: Gefreiter Rob. Schulz II, 3. Armeekorps, 5. Inf. Div., Feld-Artillerie Reg 18, 5. Batt., 2. Abtlg.

Berlin, 13.6.15

Dear Mr Schulz! Today, Sunday, I . . . . afternoon . . . it is, however, very nice. . . . . . We must win (sing?); with musical accompaniment it is even better. Just think, tomorrow morning I am being transferred to the accounting office. Perhaps your little sister will also come there, that would be nice. If only the war would not last so much longer, surely it won't last much longer with Lemberg [present-day Lviv in Ukraine]. . . . are doing a lot. Warm greetings from Gerhard. . .

The siegen/singen win/sing dilemma: in Sütterlin they look almost the same, especially when the writer is sloppy. I'm not sure if the rest of the context would help determine which one it is.

 

Link to comment
Share on other sites

Thank you for doing those especialy as the weather was not to your liking .I do not like the heat either and much prefer the spring.Im sure you are right about the shoes and im sure being a lady she would have worn them a lot.I have just received a lot of photo postcards of german soldiers ,most being not written but of the others at least two were killed as far as I can see.I would love to know if we can get any information from the cards .Stay cool and dont worry about getting anything finished

img001 (2).jpg

img001 (3).jpg

img002 (2).jpg

img001.pdf img002.pdf img003.pdf

Link to comment
Share on other sites

img001

Papas Bruder Walter

1915 als Ltn in Frankreich

gefallen

 

Dad's brother Walter, killed in action in 1915 as a lieutenant in France

 

The photographer was J. Becker & Co, Bremen, Obernstr. 39

 

img002

d. 17.I.16

Mein lieber Fritz!

Schicke dir eine Aufnahme, bin

aber nicht grade zum besten getroffen.

Sehe so verschlafen aus, war aber zur

selbigen Zeit nicht so müde als wie ich

aussehe. Mir geht es noch so bestens gut

hoffe das auch von dir.

Bei uns wollte sich die Lage wieder

etwas ändern, Franzosen versuchten

nämlich anzugreifen, sind aber abgewiesen

worden. Es wäre Schade wenn der Urlaub

wieder gesperrt wird (?), denn ich stehe nahe

daran (?), einmal ist es mir schon so gegangen.

Gedenke aber nächsten Monat schon (?) zu

können. Mit innigsten Gruss dein treuer

Freund Mart. (?)

gefallen am 6 Januar 1917

 

17.I.16

My dear Fritz! Sending you a picture, however I was not captured at my best. I look so sleepy even though I wasn't as tired as I looked at the time. I'm doing well and hope that you are too. Our situation seemed to be changing again, namely the French tried to attack but were pushed back. It would be a shame if leave were cancelled, as I am close to taking it (?) and this already happened to me once. I think that I will able to do it next month, however. With warmest regards from your loyal friend Mart. (?)

in ink in a different writing: Killed in action on 6 January 1917

 

img003

1914 Weltkrieg 1915

Auf Wiedersehen

in der

Heimat

Tausend Gr[üsse] aus Frankreich

von deinem Br[u]d[er] Jakob

1916

 

1914 World War 1915

To our reunion at home. A thousand greetings from France from your brother Jakob 1916

Link to comment
Share on other sites

Thank you for those .Its a shame there was no writing or name on the lieutenants card as I would have liked to have known who he was and anything about him ,the same as a lot of the cards I have. I will keep posting as long as you want. I hope you are more comfortable with the weather as its warming up here and not to my liking .:(

img001 (2).jpg

img001 (3).jpg

img001.pdf img002.pdf

Link to comment
Share on other sites

It just occurs to me: if someone can identify these men's units based on their uniforms, you could look in the regimental history (if one exists) and probably find out more including how they died, especially if they were officers. Sometimes the histories contain registers at the end with all the names of the dead as well as the date of death, so -- in the case of Walter, for example -- it would then just be a matter of matching a lieutenant called Walter with the correct day of death.

img001

Zur steten Erinnerung Willy Lühmann

As a constant reminder/enduring memory Willy Lühmann

The photographer was B. Kasiel of Kleiner Domhof 11 in Minden in Westfalen.

There are several Willy Lühmanns in the Verlustlisten, but none from Minden or near there (and none who died).

 

I'm having trouble reading the second image. Are you able to increase the contrast? The photo app on my laptop helps a bit, but not enough. No rush, though -- I'll be away from the internet for about the next 5 days.

Link to comment
Share on other sites

Hi,

Otto Heintel from IR 120 did not survive the war. He is listed as KIA in 1919, so he must have sustained his wounds late, or he died late of his wounds or the report was in late (img 002). He was a simple soldier on the photo, a Gefreiter when he died.

Willy /Wilhelm Lühmann shows flaps from the infantry. Given the place the photo was taken IR 15 might well be his unit (img 001). He was either a Sergeant or Vize-Feldwebel. <The distinction between the two not visible on the photo.

GreyC

 

 

Edited by GreyC
Link to comment
Share on other sites

Thank you both for the information .Unfortunately Knitting the writing on the card is faded so I cannot seem to get it any clearer.I would love to have more information on these soldiers but I can only get information on british men as I dont understand german records.My volunteer job is researching groundcrew for 37 Sdqn R.F.C so understand the british side more.I have tryed to enlarge the shoulder board of Willy to see if I could see the regiment

img001 (4).jpg

img001 (2).jpg

img001.pdf

Link to comment
Share on other sites

Thank you for that GreyC I agree with the 2 digit but is there a bullion something above the numbers ?.Not knowing too much about german shoulder boards only that some regiments had different shapes to the end and regimental dipictions in bullion I would have to leave it to people who know more .Unfortunately Icannot get it any clearer than that.I noticed he has crowns on his buttons and wasnt sure if that went for most regiments or just some .Thank you again for the help.Perhaps I can find more information on our Willy

Link to comment
Share on other sites

Hi,

theoretically there could be a crown above the number, but not in this case, though I know what you mean. It might be the button holding the flap or a shadow. The buttons on fieldgrey uniforms came with lions and crowns. Lions Bavarian only, Crowns all other contingents. Here most probably Prussian.

Best,

GreyC

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...