Jump to content
The Great War (1914-1918) Forum

POW record - what does this say ?


Coldstreamer

Recommended Posts

Hello

 

Cpl Powell of the Coldstream Gds was taken POW in early 1915. On his ICRC record is this note, what does it say ?

 

cheers

 

 

GWF.jpg

Edited by Coldstreamer
Link to comment
Share on other sites

Can you share the ICRC link?

Can't find the actual ICRC record to see more - is this found in the same column as/under under date and place of capture?

Without seeing a bit more of the record it is even hard[er] for me as a very non-fluent/proficient german speaker [!] - but I think it looks like the description of injury at time of capture [a bit more specific than vervundet / unvervundet - wounded / unwounded

G[ross} Sch[uss] Rucken, L[inks]  & Hand perhaps - which I think is a form of large gunshot wound to joint of left hand

OK I'm guessing quite a lot but ... might just be ;-) 

 

Edit: We crossed but I now think Chris might actually be closer with Rucken = Back - but we both seem to hazard upon schuss / gunshot and hand / hand.

I now think that is an ampersand [&] and not L so possibly not specified on this record - might be on others.

 

Edited by Matlock1418
addit
Link to comment
Share on other sites

my gut feeling was gun shot wound but couldnt tie in the German- Ill find the link again

Link to comment
Share on other sites

1 minute ago, charlie2 said:

Granaten Schuß

Thanks Charlie,

Now there writes someone who seems likely to know according to his location!

That will teach us english-only speakers / non-german speakers! ;-) :-)

Will have to put that in my little book of translations for exactly such purposes

Shrapnel eh? or very loosely/roughly "Grenade Shot" I guess

Not sure about left hand - think that is just hand.

Coldstreamer has his answer regardless!

 

 

Link to comment
Share on other sites

his papers say right hand, neck and shoulder

 

always nice to get other opinions and this is the place!

Link to comment
Share on other sites

4 minutes ago, Matlock1418 said:

Thanks Charlie,

Now there writes someone who seems likely to know according to his location!

That will teach us english-only speakers / non-german speakers! ;-) :-)

Will have to put that in my little book of translations for exactly such purposes

Shrapnel eh? or very loosely/roughly "Grenade Shot" I guess

Not sure about left hand - think that is just hand.

Coldstreamer has his answer regardless!

 

 


Literally translated Grenade shot but means Shrapnel or shell splinter. Shell splinters are sometimes, wrongly, referred to as shrapnel, thats why shrapnel is in „“ :)

 

There is most definitely an „l“ before hand so left hand. His papers will be correct as to left or right.

 

Bullet wounds are normally abbreviated as G.G. or Gew. G. = Gewehr Geschoß

Charle

Link to comment
Share on other sites

Papers usually are quite specific but on this occasion it just says wounds - I assume because he was a POW it couldnt be precise or was completed after the war.

 

 He continued to serve until 1933 the rejoined and served in WW2 - interestingly his father was a prison warder and he himself was based at the Tower of London during WW2 at the POW collecting centre. I wonder how a man who was ill treated as a POW in ww1 managed as the captor not the captive ?

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...