Jump to content
Free downloads from TNA ×
The Great War (1914-1918) Forum

Remembered Today:

Tommies place names


shinglma

Recommended Posts

After all the soul searching of the last couple of days perhaps something a little more light-hearted.

I want to compile a list of nicknames given to places by the British tommy, eg Ocean Villas for Auchonvillers.

As an added dimension I would like to details those places which have had a change of name from French to Flemish, eg Ypres, Ieper, Wipers.

Can anyone offer more - Wijtshate? Ploegsteert?

thanks

Mike

Link to comment
Share on other sites

Ploegsteert - Plugstreet

Wijtschate (then Wytschaete) - Whitesheet (IIRC)

Godewaerdsvelde - God wears Velvet

Poperinge (then Poperinghe) - Pops

I know there are lots more, but I'm not an expert on this...

Jan

Link to comment
Share on other sites

Shinglma,

The following link to a previous thread may prove of interest to you.

Tommyisms

Alan Abbott was kind enough to send me the photocopied pages of "A Dictionary of Great War Slang" referred to here.

If you are interested I can forward a copy on to you.

Regards

Marc

Link to comment
Share on other sites

Marc

Thanks - I should have realised it would already have been covered!

I would be most interested to have a look at the Dictionary.

Thanks

Mike S

Link to comment
Share on other sites

I was leafing through "The Wipers Times" last night and came across the following, which have not already been mentioned:-

Chocques - Shocks

Sailly-la-Bourse - Sally Booze

Rue du Bois - Roody Boys

Leuze Wood (Bois de Leuze) - Lousy Wood

Mouquet Farm - Moo-cow Farm

Etaples - Eat Apples

Chamblain Chatelain - Charlie Chaplin

Hazebrouck - Hazy Brook

It also quotes Godewaersvelde at "Gertie wears Velvet" - I think in this case I prefer "God wears Velvet"!

Link to comment
Share on other sites

Please don't take my posting too seriously... As said I'm not an expert on this matter, I only wrote down what I seemed to remember...

Jan

Link to comment
Share on other sites

Here's one that made me smile from The War The Infantry Knew.

" After dark the battalion marched to Fouquereuil, which Atkins pronounces according to a transliteration of his own."

Roger.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...