Jools mckenna Posted 5 January , 2019 Posted 5 January , 2019 (edited) Edited 5 January , 2019 by Jools mckenna
seaJane Posted 5 January , 2019 Posted 5 January , 2019 Dear aunt and dear uncle, The 164 remains at Laval, but I leave already tomorrow with the section EA for La Flèche. We are with hands [don't know the long word], not even the time to write, always [if this is coincés = uncomfortable]. I hug you with all my heart as I do all the family.
seaJane Posted 5 January , 2019 Posted 5 January , 2019 If the long word is romanichels it means gypsy or bohemian, but I think I must be missing an idiom. I may be wrong about the word before it being mains (hands).
angelab Posted 5 January , 2019 Posted 5 January , 2019 Oooo, you were faster on the trigger than I was, SeaJane. I was wrestling with "romanichels" ! i have transcribed it as: Laval, lundi, 9h du soir Chère tante et cher oncle Le 164 reste à Laval, mais je pars déjà demain avec la section d'E A pour La Flèche. nous sommes de vrais romanichels. Pas même le temps d’écrire toujours courir(?). Je vous embrasse de tout cœur ainsi que toute la famille. Laval, Monday, 9pm Dear aunt and dear uncle The 164 are staying in Laval, but I am leaving tomorrow with Section E A for La Flèche. we are real gypsies. Not even time to write; always rushing. with fondest love to you and to all the family. [ Laval is the county town of the Mayenne département of western France. La Flèche is another town, fairly close by.]
seaJane Posted 6 January , 2019 Posted 6 January , 2019 Well done Angela, I missed "vrais"! I think you are right about courir too - the idiom might be "always on the go", I suppose.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now