Jump to content
Free downloads from TNA ×
The Great War (1914-1918) Forum

Remembered Today:

German Uniform Photos


4thGordons

Recommended Posts

Hi,

#1224 at least one wireless-operator (that´s what it says on the reverse w regard to sender. It would help if we had a close up of the two soldiers sitting next to each other 2nd row 2nd/3rd from left from top to breast.

G OT it: Kavallerie Telegraphen-Schule Treptow! That corresponds with the name Treptow on the card in front of the handwritten date. The last word of senders address is Beritt which is a part of a Kavallerie-unit. In 1913 it was relocated to Ruhleben, and ceased to exist as of August 1914. During the war new schools were opened. Andreas/the Prussian found out that in November 1916 a Funkerschule was opened. Although it was in Spandau, maybe some of the soldiers were stationed in Treptow with the Telegraphen-Bataillon 1. Next to it was a large exercise-ground which was used till 1918.

#1226: In memory of the battle of "Oppi" on the 28th of April 1917. Wherever Oppi is (probably a diminiutive or the like of a place in France, maybe Aisne-region, or as likely Saloniki-front).

GreyC

Edited by GreyC
Link to comment
Share on other sites

Hello!

# 1126

Here I have a map from April 28, 1917. Around Oppy was the german 111th Inf.Div. (incl. parts of 185.Inf.Div.).

Opponents were the british 2nd and 63rd division.

The german recordings wrote, that day the British troops entered the village Oppy but were forced back by rests of the german 17th Inf.Div.

A little confusion...

 

Scannen0001.jpg

Edited by The Prussian
Link to comment
Share on other sites

I have just picked up another small batch including these two -- rather small and damaged

group.jpg.8d29445b6792f642230d15d0fc5a8dad.jpg

Interesting arm badge on man on right (8 on a shield?) lots of medals in evidence

 

and this group with writing on the back

EEurope_edited-1.thumb.jpg.fb223fd09d1f750aa05921b8e9b81d6a.jpg

 

My best guess (with assistance) is "Unser Quatier in Galizien" which would seem to fit the image

 

Chris

Link to comment
Share on other sites

Thank you both.

Yes SiegeGunner - sticky fingers!

Thanks for the link, GreyC. Interesting.

Chris

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Musical group. A transcription/translation would be greatly appreciated.

Scan_20181021.jpg

Scan_20181022 (2).jpg

Link to comment
Share on other sites

Hello!

#1233:

I read:

Zum Andenken an den Bierabend am 2.Juni 1918 in ???.

Zur Zeit in Ruhe

In memory of the beer-evening June 2, 1918 in ???

At the time at rest

 

Link to comment
Share on other sites

What do you see for the place name, Andreas?  The first two letters are definitely 'An', as in 'Andenken'.  Then perhaps '..ßleiniz', but I can't find anywhere called Anßleiniz.  

Link to comment
Share on other sites

Like me... I read An too, but I couldn't find a match...

Link to comment
Share on other sites

The letter after „Anßl“ is the same as in „am“ . Is it the name of the pub „Ans Lainiz“ ? The Lainitz (now the Luznice) is a river in what was Bohemia. I think the date is the 12th not the 2nd.

 

Charlie

Link to comment
Share on other sites

Agreed re the date, Charlie, and also re the 'a' following the 'l'.  So we have 'Anxlainix', but is the first 'x' 'ß', and if not, what is it?  And is the second 'x' 'tz' or just 'z'?  I'd like to believe in 'Ans Lainiz', but the 'l' would need to be capitalised, and it isn't.

Link to comment
Share on other sites

Hmmm, "Ans" doesn´t make any sense in german. If Lainitz is a river, a pub near to it would have been "An der Lainitz".

But some cities, earlier with an "ß", are now written with a simple "s"

Link to comment
Share on other sites

Anslainiz/Ansslainiz/Anslainitz and Ansslainitz all draw a blank on a Google search.  It's definitely 'in' before this mystery word, so we are expecting a place-name ... but nothing seems to fit the letters we have:  An(x)lainiz.  Are there any clues in the photograph to which country it may have been taken in?  Perhaps what we have here is a German version or corruption of a place-name in a non-German-speaking country.

Link to comment
Share on other sites

The stonewall looks like Belgium or North-France. Not Alsace or eastern front. - Just a guess...

Link to comment
Share on other sites

18 hours ago, The Prussian said:

Hello!

#1233:

I read:

Zum Andenken an den Bierabend am 2.Juni 1918 in ???.

Zur Zeit in Ruhe

In memory of the beer-evening June 2, 1918 in ???

At the time at rest

 

Many thanks; sounds like a good night!

 Thanks to all for looking.

Edited by GWF1967
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Anti mosquito nets?  Bulgaria. 

An early war card. 27th August 1914.

A 1919 dated card;  I'd love to know what the sign says!

 

 

 

Scan_20181031 (5).jpg

Scan_20181108.jpg

Scan_20181220 (3).jpg

Scan_20181220 (6).jpg

Scan_20181220 (2).jpg

Link to comment
Share on other sites

Hi, second to last photo shows the Dragoner Kaserne in Karlsruhe with roll call to inspect the horses. That´s what it says on the front and the stamp (Karlsruhe). The guy marked with an x is sender of the card. His name is Richard.

So he is a soldier of 1. Badische Leib-Dragoner-Regiment Nr. 20. The building still exists.

Backside a thank you note for mail received. Address is a very posh neighbourhood in Hamburg, Germany, to the wife of this guy (if you can read German):

https://de.wikipedia.org/wiki/Julius_Schlinck

His product is still available today.

GreyC

Edited by GreyC
Link to comment
Share on other sites

Dear GreyC,

The wife? Isn't that adressed to 'Freiin' (an aristocratic 'Miss')?

Kindest regards,

Kim.

Link to comment
Share on other sites

Hello! A word "Freiin" does not exist in german language. We only had Frau and Fräulein. I also read Frau.

Link to comment
Share on other sites

Tut mir leid, le Prussien .... Sorry, the word FREIIN does exist .... just have a look here : https://de.wiktionary.org/wiki/Freiin    or : https://www.duden.de/rechtschreibung/Freiin

bonjour de la Somme, Martine

Und guten Rutsch ! (good start into the New Year)

Link to comment
Share on other sites

Salut Martine!

Oops... I´ve never heard that word before... So it exists. Thanks for the info.

But anyway, I still read "Frau"

Dir auch ein frohes Weihnachtsfest und einen guten Rutsch!

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...