Jump to content
Free downloads from TNA ×
The Great War (1914-1918) Forum

Remembered Today:

Maps : Translation of French Trench Map


flers1916

Recommended Posts

Could a kind person please translate the Legend on a French map of Mametz area as found on the excellent Croonaert Research Services Somme Trench Maps DVD.

"Trencher francaise" I assume French trench? "Miltrailleuses" = machine gun? "Porte de Com/t Cdt Btn" = ? "Porte de Com/t Cdt.Cle" = ? "Reseau de fildefer" = ? " Boyau de Com/on pp/al" = ? "Boyau de Com/on sec/re" = ? The / indicates small letters after the normal text, I assume as a condensed word. Thank you.

Link to comment
Share on other sites

Can you check the spelling you have given? Trench in French is tranchée, not trencher. Mitrailleuses (no first l) are indeed machine-guns. Suggest Poste rather than Porte (the phrase would mean effectively Battalion HQ). Similarly Cie rather than Cle (for Company HQ). Fils de fer are wires (barbed wire here?). Boyau de Com/on is communication trench, respectively principal, or main, and secondaire, or secondary.

Cheers Martin B

Link to comment
Share on other sites

  • 2 years later...

Excellent repository of knowledge!  Much appreciated.

 

Maybe I missed it above, but what (in the attached example) are "P.P." locations?

 

Thank you.

Apremont_PP.JPG

Link to comment
Share on other sites

P.P. = "Petit Poste"  .... basically, a small sentry/listening position.

 

Dave

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...