Jump to content
Free downloads from TNA ×
The Great War (1914-1918) Forum

Remembered Today:

Welsh Speakers Needed


NeilEvans

Recommended Posts

I found this inscription on a headstone in Nantmawr on the Shropshire-Wales border.

Rather strange but i also found a commemorative headstone for him on his wifes grave 6 miles away in Llanyblodwell.

I could guess alot of the translation, but could a member please give me an expert translation.

Ann Jones

Priod Hoffus William Jones

Tower View Croesoswallt

(Gynt Glan'Rafon)

Hunodd Rhagfyr 5ED 1928

Yn 76 Mlwydd Oed

"Hyd Oni Wawrio'r Dydd"

Heyfd William Jones

Annwyl Briod Y Chwaer Uchod

Hunodd Tachwedd 20 Fed 1939

Yn 84 Mlwydd Oed

" Y Rhai A Hunasant Yn Yr Iesu A Ddwg

Du Hefyd Gyd Ag Ef"

Hefyd Am William Tanat

Mab Anwnwyl Yr Uchod

A Gwympodd Ar Faes Y Frydwr Fawr

Yn Ronssoy Ffrainc

Medi 18fed 1918 Yn 31 Ml: Oed

Neil

Link to comment
Share on other sites

Dear Neil,

A call to Ayesha, who is at work but appreciated the distraction. resulted in a translation along the following lines:-

Ann Jones

Dear wife of William Jones

Tower View, Oswestry

(late of Glan Rafon)

Dies 5th December 1928

Aged 76 years

Till the day breaks

Also William Jones

Dear husband of the above sister

Died November 20th 1939

Aged 84

"Those that sleep in Jesus

wil come to live with Him."

Also William Tanat

Dead son of the above

Who fell on the field of battle

In Ronsoy, France

On 18th September 1918

Aged 31 years.

Tanat may well have been William Tanat Jones' middle name, named after the Tanat Valley, and used to distinguish him from his Father.

Ayesha and i hope this helps!

Bruce (Who does not speak The Language of Heaven!)

Link to comment
Share on other sites

Thank you Bruce.

His full name is indeed William Tanat Jones

Neil

Link to comment
Share on other sites

I'll pass on your thanks to She Who Must Be Obeyed.

Bruce

(If they all speak Welsh in Heaven, what do they speak in Hell? Flemish?)

Link to comment
Share on other sites

Can I be pedantic and point out a typo which makes quite a difference.

It's 'dear son of ..' not 'dead son of..'

Hywyn

(Who has failed to get into Pedants Corner in Private Eye but not through lack of trying!!)

Link to comment
Share on other sites

Bruce (Who does not speak The Language of Heaven!)

Welsh is the language of Evan, not Heaven, as any ffwl kno.

Ron

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Ron

You may well be confused here. Ann Griffiths, the great 18th century hymnist wrote a poem about Evan The Baker; entitled , "Bread of Evan" ^_^

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...